Marlies Philippa (1944, Haarlem) deed in 1962 in Tilburg eindexamen gymnasium bèta. Daarna studeerde ze Nederlands, Zweeds, Oudgermaans, Arabisch en Fries aan de universiteiten van Utrecht, Gotenburg, Amsterdam en Alexandrië. In 1967-1968 volgde zij een toneelopleiding in Norrköping. Van 1971 tot 1977 doceerde zij Nederlands aan diverse middelbare scholen en Zweeds aan enkele volksuniversiteiten en de Landbouwhogeschool in Wageningen. In 1976 behaalde ze aan de RUU cum laude haar doctoraal met een scriptie over runen, een onderwerp waarover zij later ook een boek geschreven heeft.
Sinds 1977 is ze als historisch taalkundige verbonden aan de UvA,leerstoelgroep Nederlandse Taalkunde, met als specialisaties Middelnederlands en etymologie. Zij promoveerde in 1987 op talen en dialecten rond de Noordzee. Van 1978 tot en met 2000 heeft ze een etymologische rubriek verzorgd in Onze Taal en van 2001 tot en met 2005 in Over Taal . Daarnaast werkte ze mee aan diverse radio- en televisieprogramma's. Vanaf 1994 schrijft ze iedere dinsdagpagina van de Onze Taal Taalkalender . Op 29 november 2008 is zij voorzitter geworden van het Cornelis Vreeswijk Genootschap.
Ze was hoofdredacteur van het Etymologisch Woordenboek van het Nederlands waarvan het eerste deel (A-E) verschenen is in november 2003, het tweede (F-Ka) in november 2005, het derde (Ke-R) in december 2007 en het vierde en laatste deel (S - Z) op 26 november 2009. Zij publiceerde diverse boeken over etymologie, waaronder Koffie, kaffer en katoen , een boek over Arabische leenwoorden in het Nederlands, dat begin november 2008 in herziene en uitgebreide vorm is uitgegeven.
Marlies Philippa heeft een zoon Kariem (1991) en een dochter Linda (1964).
Het Etymologisch Woordenboek van het Nederlands ( EWN ) stond onder hoofdredactie van Marlies Philippa, Frans Debrabandere, Arend Quak, Tanneke Schoonheim en Nicoline van der Sijs. Het is mede dankzij de Kiliaanstichting tot stand gekomen bij het ACLC in Amsterdam en het Instituut voor Nederlandse Lexicologie in Leiden.
Het EWN , uitgegeven door Amsterdam University Press , is verschenen in vier delen. Het is in de boekhandel verkrijgbaar.
Er is ook een online-versie beschikbaar. Daarnaast kan men het EWN sinds november 2010 digitaal raadplegen via de Etymologiebank .
Koffie, kaffer en katoen geeft een overzicht van de Arabische leenwoorden die in de loop van de tijd in het Nederlands zijn gekomen. Ook de meest recente woorden worden behandeld. Het boek is thematisch geordend en uit drie delen opgebouwd: woorden in algemeen gebruik, woorden in de exacte wetenschappen en cultuurgebonden woorden. Van al deze woorden wordt de geschiedenis verhaald, en en passant wordt er ook een doorkijkje geboden naar de Arabische cultuur.
Het boek bevat een register van de besproken woorden in Arabisch schrift en in transcriptie.
• (1977) 'Die Inschriften des schwedischen Runenmeisters
Balli'. In: Amsterdamer Beiträge zur älteren
Germanistik Band 12. Amsterdam, 23-45
• (1987) Noord-Zee-Germaanse ontwikkelingen. Een keur van
fonologische, morfologische en syntactische parallellen op
Noord- en Noordzeegermaans gebied (dissertatie)
Alblasserdam
• (1987b) Woorden hebben geschiedenis 's-Gravenhage
(Amsterdam)
• (1992)'Lijst van Nederlandse woorden ontleend aan het
Arabisch' in: W. Montgomery Watt Voorbij Poitiers.
Arabische invloeden op middeleeuws Europa Amsterdam,
103-109
• (1992b) Woord, ik bemin je Amsterdam
• (1994) (i.s.m. A. Quak) Runen. Een helder alfabet uit
duistere tijden Amsterdam
• (1999) Etymologie Den Haag/Antwerpen
• (2000) Geld, getallen en geschiedenis. Een taalverhaal
over over munten en nummers Utrecht
• (2004) Lustwoord en. Ov er eten en
seks in taal Den Haag
Geluidsopnames