In 2019, I sucessfully completed my PhD entitled Tropes in Translation: An Analysis of Dutch Creative Collocations and Compounds Translated in English at the University of Amsterdam. My research interests include creativity and normalization in translation, iconicty in translation and, more philosophically, randomness in translation. Over the past few years, I have developed a keen interest in the implications of generative AI for trnaslation. (See next tab for conference papers and publications.)
I have worked at the University of Amsterdam since 2007, teaching a variety of subjects on English Linguistics, Languguag and Translation. At the undergraduate level, I have taught courses ranging from Phonology, Morphology, Syntax to World Englishes, Stylistics, Literary Translation and Rhetoric and Writing. I developed, or co-developed, many of these, including Rhetoric and Writing, for which I was awarded the Faculty of Humanities Teaching Award in 2021.
Since 2018 I have also taught several courses within the Masters Vertalen (Translations Masters).
My current teaching (2024-2025) includes the undergraduate courses Rhetoric & Writing, Literary Translation, Language in Literature, as well as Debates in English Studies, a third-year course that engages students in philosophical and theoretical discussions about the field, encouraging them to critically examine key issues and controversies within linguistics and literary studies. At postgraduate level, I teach Vertalen en Adaptatie (Translation and Adaptation), a course that I annually redesign to keep up with the rapidly changing landscape shaped by machine translation and generative AI.
I supervise BA and MA theses on translation studies, stylistics and (corpus) linguistics.